欢迎来到英语自学网

名人诗歌|中英对照泰戈尔《飞鸟集》(七)

来源:www.cshuien.com 2025-05-19

96

瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。

The noise of the moment scoffs1 at the music of the Eternal.

97

我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的很多别的年代,与这类年代之被遗

忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.

98

我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。

这面纱等候着在夜间卸去。

The sadness of my soul is her bride's veil.

It waits to be lifted in the night.

99

死之印记给生的钱币以价值,使它可以用生命来购买那真的的宝物。

Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible to buy with life what is truly precious.

100

白云谦逊地站在天之一隅。

晨光给它戴上霞彩。

The cloud stood humbly2 in a corner of the sky.

The morning crowned it with splendour.

101

尘土遭到损辱,却以她的花朵来报答。

The dust receives insult and in return offers her flowers.

102

只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,由于一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,

for flowers will keep themselves blooming all your way.

103

根是地下的枝。

枝是空中的根。

Roots are the branches down in the earth.

Branches are roots in the air.

104

远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。

The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking its former nest.

105

不要从你一个人的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。

Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.

106

无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正像那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。

The touch of the nameless days clings to my heart like mosses3 round the old tree.

107

回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。

The echo mocks her origin to prove she is the original.

108

当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。

God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.

109

我投射我一个人的影子在我的路上,由于我有一盏还没燃点起来的明灯。

I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted.

110

人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他一个人的沉默的呼号。

Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.


相关文章推荐

05

19

名人诗歌|我像云一样孤独的飘荡

I Wandered Lonely as a CloudI wandered lonely as a cloudThat floats on high o'er vales and hills,When all at once I saw

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言乐府-老将行

王维老将行少年十五二十时, 步行夺得胡马骑。射杀山中白额虎, 肯数邺下黄须儿。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-燕歌行

高适燕歌行并序开元二十六年,客有从御史医生张公出塞而还者, 作燕歌行以示适,感征戍之事,因而和焉。汉家烟尘在东北, 汉将辞家破残贼。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-寄韩谏

杜甫寄韩谏议今我不乐思岳阳, 身欲奋飞病在床。美人娟娟隔秋水, 濯足洞庭望八荒。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-轮台歌

岑参轮台歌奉送封医生出师西征轮台城头夜吹角, 轮台城北旄头落。羽书昨夜过渠黎, 单于已在金山西。

04

12

名人诗歌|五言古诗英汉对照-春思

李白春思燕草如碧丝, 秦桑低绿枝;当君怀归日, 是妾断肠时。春风不相识, 何事入罗帏?Five-character-ancient-verseLi BaiIN SPRINGYour grasses up north are as blue

04

12

名人诗歌|Counsel to Girls

by Robert HerrickGather ye rose-buds while ye may,Old Times is still a-flying:And this same flower that smiles to-day,To

04

11

名人诗歌|the burial of sir john moore at cor

the burial of sir john moore at corunnacharles wolfs爵士约翰摩尔在克隆那的埋葬察理沃尔夫not a drum was heard,not a funeral note,as his cor

04

11

名人诗歌|The Blue Boat

The Blue BoatHow late the daylightedges toward the northern nightas though journeyingin a blue boat,gildedin mussel shel

03

18

名人诗歌|白桦林

静静的村庄飘着白的雪Snow flows over a quiet village;阴霾的天空下鸽子飞翔Doves fly across a gloomy2 sky.白桦树刻着那两个名字Two names are carved deep o